Nanook, to je pa ja vseeno, kaj pokažejo na TV in kako
Ok, brez heca. Že dolgo nisem videla bolj
'...' kampanije in bolj
'...' predloga in priznam, da sem hvaležna Zakonodajno pravni službi DZ RS, da so vsaj oni (četudi kot popolni nepoznavalci materije) pomislili na nekaj osnovnih vidikov problematike (glej
klik - razlaga členov).
Vsekakor se strinjam, da bi morale biti kazni za mučenje živali veliko višje, vendar je samo želja premalo, pa tudi skrpucalo od predloga je premalo, sploh pa je premalo nekaj na kup zmetanih tujih filmčkov. Za uspešnost kampanje in predloga v parlamentu bi bilo potrebno poznavanje širšega okvira problemov odvzemov/namestitev živali in razumevanje napisanega s strani predlagateljev (tudi posameznih izrazov). Ni treba, da poznamo laiki pravniško izrazoslovje in v nulo zakonodajne postopke, je pa neverjetna žalost, da najbolj zavzeti aktivisti in parlamentarci ne poznajo osnovnih terminov in okvirjev teme, za katero predlagajo rešitve.
Vse primere, ki jih UPB že mesece kažejo, imajo očitno iz tujine. Tudi psi, ki jih 'rešujejo', so večinoma iz tujine in psica iz prispevka je iz tujine. Se strinjam, da tudi v tujini ne bi smelo biti pasjih bojev, vendar naj, za božjo voljo, vlagajo take predloge tam, kjer probleme s cest snemajo in od koder pse rešujejo. Če je pri nas reja psov za pasje boje tako pereča, se je je treba lotiti na ustrezen način, ne tako, da vlagaš tako pomanjkljive zakonske predloge ter kažeš tuje posnetke in tuje pse, vmes pa le navržeš, da je pri nas menda okrog 20 rejcev psov za pasje boje.
To, da predlagatelji ne ločijo med besedama 'posedovanje' in 'pos
redovanje', je pa sploh terna. Vladni in parlamentarni pravniki razumejo besedilo zakonov (tudi predlogov) točno tako, kot piše -
'posedovanje' =
'imeti v posesti' (poseduješ psa),
'posredovanje' =
'posredovati nekomu psa' (podariti ali prodati mu ga, posredovati pri prodaji ...). Pomena obeh izrazov sta kot noč in dan. V prispevku Korenova pove:
"Mi smo dali to besedilo pregledat in prečistit pravnikom." Verjamem, da so ga dali, se pa sprašujem, ali tekst razumejo Korenova, poslanka, ki je predlog vložila v parlament in novinarka. Razlage parlamentarnih pravnikov so pač mnogo bolj smiselne, kot je smiseln sam predlog, ne glede na to, koliko s strani UPB najetih pravnikov ga je pregledalo. Berimo
klik - razlage členov, od 5. strani naprej.
O tem, kako novinarji v prispevke vedno znova stlačijo še vse druge zavajajoče in netočne informacije (kot zdaj ŽP), s čimer še dodatno pripomorejo k splošni anarhiji, je pa sploh biser realnosti naših TV hiš. Pravzaprav
...